采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡家靡室,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。
王事靡?,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來(lái)。
彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。
戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡??。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載饑載渴。我心傷悲,莫知我哀。
注析:
薇:野豌豆苗,可食。
作:生,指初生。止,語(yǔ)末助詞。
曰:言、說(shuō)。一說(shuō)為語(yǔ)首助詞,無(wú)實(shí)意。
莫:即今“暮”字。
靡室靡家:無(wú)有家室生活。意指男曠女怨。
獫(xian,上聲)狁(yun,上聲):即北狄,匈奴。
不遑:不暇。啟:跪、危坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,故有危坐、安坐的分別。無(wú)論危坐和安坐都是兩膝著席,危坐(跪)時(shí)腰部伸直,臀部同足離開(kāi);安坐時(shí)則將臀部貼在足跟上。
柔:柔嫩。“柔”比“作”更進(jìn)一步生長(zhǎng)。
烈烈:猶熾烈。
載饑載渴:則饑則渴;即又饑又渴。
戍:防守。定,止。
聘:?jiǎn)枺^問(wèn)候。
剛:堅(jiān)硬。
陽(yáng):十月為陽(yáng)。今猶言“十月小陽(yáng)春”。
靡(gu,上聲),王引之釋為無(wú)止息。
啟處:猶言啟居。
孔:甚,很。疚,病,苦痛。
常:常棣,既扶移,植物名。
路:假作“輅”,大車。斯何,猶言維何。
君子:指將帥。
戎車:兵車。
牡:雄馬。業(yè)業(yè),壯大貌。
定居:猶言安居。
捷:接。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說(shuō),捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
?(kui,陽(yáng)平):雄強(qiáng),威武。
腓(fei,陽(yáng)平):庇,掩護(hù)。
翼翼:安閑貌。謂馬訓(xùn)練有素。
弭(mi,上聲):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚(yú)服,魚(yú)皮制的箭袋。
日戒:日日警惕戒備。
棘:急?准,很緊急。
昔:指出征時(shí)。
依依:茂盛貌。一說(shuō),依戀貌。
思:語(yǔ)末助詞。
霏霏:雪大貌。
遲遲:遲緩。
賞析:
《采薇》描述久戍在外的士卒在回家的途中的情景。詩(shī)人一開(kāi)始就交待了回家的時(shí)節(jié),正是歲暮,而從與?狁作戰(zhàn)的戰(zhàn)場(chǎng)上歸來(lái),又是何等的有幸。自然會(huì)在戰(zhàn)后的歸途中回憶當(dāng)時(shí)戍邊作戰(zhàn)的艱苦,忍饑挨餓,不遑啟處,戰(zhàn)事頻繁,形勢(shì)危急。撫今追昔,詩(shī)人借景寫(xiě)情,感時(shí)傷事,表現(xiàn)深沉的行役之思,而詩(shī)人善于以物寫(xiě)時(shí)令,以柳代春,以雪代冬,而且以薇菜的“作”、“柔”、“剛”交待時(shí)節(jié)的變化,敘述戰(zhàn)時(shí)的生活,又隱寓戍邊之久遠(yuǎn)。尤其是“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè)”,更增強(qiáng)了哀樂(lè)的情感表達(dá),增加了詩(shī)的藝術(shù)感染力。末尾與首間照應(yīng),使通篇結(jié)構(gòu)完整,嚴(yán)謹(jǐn)統(tǒng)一,又見(jiàn)出詩(shī)人構(gòu)思的精巧。