【原文】
鵲橋仙·纖云弄巧
秦觀 北宋詞人
纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。
金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無(wú)數(shù)。
柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路。
兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮!
【注釋】 1. 鵲橋仙:此調(diào)專詠牛郎織女七夕相會(huì)事。始見歐陽(yáng)修詞,中有“鵲迎橋路接天津”句,故名。又名《金風(fēng)玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。雙調(diào),五十六字,仄韻。
2. 纖云弄巧:是說纖薄的云彩,變化多端,呈現(xiàn)出許多細(xì)巧的花樣。
3. 飛星:流星。一說指牽牛、織女二星。
4. 銀漢:銀河。迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。暗度:悄悄渡過。
5. 金風(fēng)玉露:指秋風(fēng)白露。李商隱《辛未七夕》:“由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)”!〗痫L(fēng):秋風(fēng),秋天在五行中屬金。玉露:秋露。這句是說他們七夕相會(huì)。
6. 忍顧:怎忍回視。
7. 朝朝暮暮:指朝夕相聚。語(yǔ)出宋玉《高唐賦》。
【譯文】
纖薄的云彩變化多端,做出各種巧妙摸樣,流星瞬間即逝,卻傳遞了牛郎織女永久的愛意。銀河上,牛郎織女堅(jiān)守契約,不遠(yuǎn)萬(wàn)里趕來(lái)相會(huì)。在這秋風(fēng)白露佳節(jié)之際的相逢,遠(yuǎn)勝過人間無(wú)數(shù)的兒女情長(zhǎng)。含情脈脈好似這流水一般,佳期難耐又真恍如夢(mèng)境。相會(huì)之時(shí),又怎會(huì)舍得時(shí)間回頭看那離別后回去的道路。如果兩情相悅直到永遠(yuǎn),又何必一定要朝夕相處呢。