孔融臨終詩賞析與翻譯,孔融是東漢時期的著名大文學家,成就主要在于詩和散文,詩存不多,大家能見到的一般只有八首,下面這首就是其中一首,是作者即將要被曹操所殺之前所作。
臨終詩原文:
言多令事敗,器漏苦不密。
河潰蟻孔端,山壞由猿穴。
涓涓江漢流,天窗通冥窒。
讒邪害公正,浮云翳白日。
靡辭無忠誠,花繁竟不實。
人有兩三心,安能合為一。
三人成市虎,浸漬解膠漆。
生存多所慮,長寢萬事畢。
翻譯:
言語繁雜不能成事,器物有了缺口就不嚴實。蟻穴猿巢讓河堤潰決、山岳崩壞。江漢水流涓涓,暗室有天窗通漏。讒言禍害正人君子,浮云遮蔽了白日。華靡的言辭沒有誠意,就像繁茂的花朵不能結實。人各懷私心,怎能合而為一。集市上有老虎的謠言傳的多了,讓人不敢不相信。粘連緊密的膠漆被水浸泡也還是會散解。生存于世,總有許多煩慮,永遠的睡去就什么都結束了。
臨終詩賞析:
這首《臨終詩》總結了作者的政治教訓,表明了作者的政治態(tài)度。盡管他不能不韜晦其事,閃爍其辭;但讀者仍能感受到詩中所含護漢貶曹的微言深旨,斥讒指佞的激情憤心。
詩歌開宗明義,沉痛地惋惜“事敗”,即挽救漢王朝的事業(yè)到底失敗了?兹谄剿“喜誘益后進”,引為奧援。身遭罷黜后仍招納羽翼,“賓客日盈其門”。自稱“昂昂累世士,結根在所固”(《雜詩》),公開植黨與操抗衡。他又生性疾惡如仇,難守緘默,時復對操冷嘲熱諷,“發(fā)辭偏宕,多致乖忤”;而且還經常公開炫耀自己“坐上客常滿,尊中酒不空,吾無憂矣”。自己嘴巴活像一個漏器,頻頻漏泄自己的活動信息,隱情溢乎辭表,曹操對此不能不提高警惕和采取對策。器不密則致漏,機不密則害成,事不可能不敗。
“河潰”二句,巧喻雙關。承“器漏”,仍含深自悔尤,引咎切責。蟻孔導致河堤潰決,猿穴引來大山崩壞。多言多失,不慎小節(jié),造成孔穴,留下空于,足以敗亂大事,與此正相類似。更深一層,作者用“山”、“河”二字暗隱漢家山河。螻蟻卑微善鉆,附?趨利。猿猴能言不離走獸,沐猴而冠,望之不似人君。作者所選取的動物形象,暗比篡漢的野心家,語含譴責,憎惡情烈。
“涓涓不塞,終成江河”(《周金人銘》)。屋頂天窗可以直通青冥幽深。“涓涓”兩句似在警戒自己應當守口防意,謹小慎微;又似在暗示竊國篡位,其來浸漸,跡象可征。兩解均堪耐人尋繹,似故弄玄虛,有意讓人捉摸不定。
下邊“讒邪”兩句頗為顯露。漢成帝時《黃雀謠》有“邪徑敗良田,讒口亂善人”句,系喻王莽敗壞漢政,飾偽亂真。“讒邪害公正”可能暗引其意。“浮云翳白日”昭示奸臣蔽君跡象,揭發(fā)曹操當權、挾持天子實況。
“靡辭”二句表明自己進盡忠言,吐露詞華;然而聽者逆耳,全無效果。恰如繁花空開,并不結果。又《黃雀謠》中有“桂樹花不實,黃雀巢其顛”之句,據《漢書·五行志》引注謂:“桂赤色,漢家象;ú粚,無繼嗣也。王莽自謂黃,像黃雀巢其顛也。”這里自不排斥作者對操、莽之間的篡逆陰謀,產生聯想和比附。
“人有”兩句哀嘆滿朝官員,大多二三其德,不能忠于漢室。“道不同,不相為謀”。自己與這幫人并列朝班,無非貌合神離,終必分道揚鑣。此句頗有孤立無援、獨木難支之感。
“三人”兩句,說明流言可畏。城市本無猛虎,但經三人轉述,便可惑亂視聽,何況進讒者如郗慮、路粹之流,又決不止三人;而曹操原本疑忌自己,身遭橫禍注定難免。此句重在說明造謠傳播者多。膠漆一類物質難溶于水,但長期浸漬,同樣也會稀釋離解。此句重在說明中傷由來已久。
于是作者最終以極其沉痛的語調,作無可奈何的結筆。“生存多所慮”,活著倒是千憂百慮,無時或已,不如“長寢萬事畢”,讓身死來解脫苦惱,家事、國事、天下事,一齊都聽任它了結去罷。
全詩敘喻錯綜;騿螖,或先敘后喻,或連續(xù)用喻,造成筆法參差多變。引事運典靈活,或隱括,或變用。而以雙關、假托、暗示、含蓄等諷刺藝術手法,揭示曹操篡漢野心。作者持身貞正,志意高邁,秉性剛直,不畏邪惡,幼齡即曾冒死私藏黨人,并與其兄爭承官府罪責。又曾因面斥權貴,幾遭暗殺。詩如其人,讀時如感字里行間透出一種凜然生氣,故遠非南朝大詩人謝靈運摹擬的《臨終詩》所能企及者。
孔融個人資料:
孔融(153年-208年9月26日),字文舉。魯國(治今山東曲阜)人。東漢末年文學家,“建安七子”之一,家學淵源,是孔子的二十世孫,太山都尉孔宙之子。少有異才,勤奮好學,與平原陶丘洪、陳留邊讓并稱俊秀。漢獻帝即位后任北軍中侯、虎賁中郎將、北海相,時稱孔北海。在任六年,修城邑,立學校,舉賢才,表儒術,經劉備表薦兼領青州刺史。建安元年(196年),袁譚攻北海,孔融與其激戰(zhàn)數月,最終敗逃山東。不久,被朝廷征為將作大匠,遷少府,又任太中大夫。性好賓客,喜抨議時政,言辭激烈,后因觸怒曹操而為其所殺。
孔融能詩善文,曹丕稱其文“揚(揚雄)、班(班固)儔也。”散文鋒利簡潔,代表作是《薦禰衡表》,其六言詩反映了漢末動亂的現實。原有文集已散佚,明人張溥輯有《孔北海集》。
孔融臨終詩賞析與翻譯就為您介紹到這里,希望它對您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多經典、不同類型的詩句盡在:!
關注微信公眾號:miyu_88,精彩內容每天推送!