陳元方文言文翻譯最新篇

思而思學(xué)網(wǎng)

陳元方候袁公

南北朝:劉義慶

陳元方年十一時(shí),候袁公。袁公問(wèn)曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱(chēng)之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動(dòng)靜,萬(wàn)里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”

譯文

陳元方十一歲時(shí),去拜會(huì)袁公。袁公問(wèn):“你賢良的父親在太丘做官,遠(yuǎn)近的人都稱(chēng)贊他,他到底做了些什么事情?”元方說(shuō):“我父親在太丘,對(duì)強(qiáng)者用德行去安撫;對(duì)弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對(duì)他老人家更加敬重!痹f(shuō):“我曾經(jīng)也當(dāng)過(guò)鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親?”元方說(shuō):“周公、孔子生在不同時(shí)代,雖然時(shí)間相隔遙遠(yuǎn),但他們的行為卻是那么一致。周公沒(méi)有學(xué)孔子,孔子也沒(méi)有學(xué)周公!

注釋

1、候:拜訪(fǎng),問(wèn)候。

2、履行:實(shí)施,實(shí)行。

3、綏:安,體恤。

4、孤:封建時(shí)代王侯對(duì)自己的謙稱(chēng)。王后、皇后對(duì)自己的尊稱(chēng),還有寡人,孤家等稱(chēng)呼.

5、師:學(xué)習(xí)。

6、嘗:曾經(jīng)。

7、卿:客氣,親熱的稱(chēng)呼

8、法:在古漢語(yǔ)字典里有四種解釋?zhuān)?)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標(biāo)準(zhǔn),法則。這里用(3)效法,仿效。

9、稱(chēng):稱(chēng)贊,贊不絕口

10、周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱(chēng)叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陜西省寶雞市岐山北),故稱(chēng)周公或周公旦。為西周初期杰出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學(xué)奠基人。

11、周旋動(dòng)靜:這里指思想和行動(dòng)

12、益:更加

13、以:用

14、恣:放縱、無(wú)拘束,這里指順從

鑒賞

袁公

比較自負(fù),問(wèn)題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個(gè)問(wèn)題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰(shuí)學(xué)了誰(shuí),而是有意為難陳元方。

元方

機(jī)智應(yīng)變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動(dòng)靜,萬(wàn)里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公! 如此巧妙回答,既照顧了對(duì)方的尊嚴(yán),又保住了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽(tīng)了,定會(huì)暗暗點(diǎn)頭稱(chēng)奇。

熱門(mén)推薦

最新文章