畫(huà)蛇添足文言文翻譯【精華篇】

思而思學(xué)網(wǎng)

 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒!

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。

為蛇足者,終亡其酒。

注釋

1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專(zhuān)門(mén)的稱(chēng)呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。

2.舍人:門(mén)客,手下辦事的人。

3.卮(zhī):古代的一種盛酒器,類(lèi)似壺。

4.相謂:互相商議。

5.請(qǐng)畫(huà)地為蛇:要求大家在地上畫(huà)蛇。畫(huà)地:在地面上畫(huà)(畫(huà)的過(guò)程)。為蛇:畫(huà)蛇(畫(huà)的結(jié)果)。

6.引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。

7.蛇固無(wú)足:蛇本來(lái)就沒(méi)有腳。固:本來(lái),原來(lái)。

8.子:對(duì)人的尊稱(chēng),您;你。

9.安能:怎么能;哪能。

10.為:給;替

11.遂:于是;就。

12.賜:賞賜,古代上給下,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜。

13.為之足:給它畫(huà)上腳。足(此句中的足):畫(huà)腳。

14.終:最終、最后。

15.引:拿起。

16.且:準(zhǔn)備。

17.成:完成。

18.余:剩余。

19.足:腳。 足:畫(huà)腳

20.亡:丟失,失去。

21.為:給,替。

22.乃左手持卮:卻,表示轉(zhuǎn)折

23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

24.遂飲其酒:那,指示代詞

25.終亡其酒:那,指示代詞

26、謂:對(duì)……說(shuō)。

譯文

古代楚國(guó)有個(gè)人祭過(guò)祖宗以后,把一壺酒賞給來(lái)幫忙祭祀的門(mén)客一壺酒。門(mén)客們互相商量說(shuō):“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝它還有剩余。要求大家在地上畫(huà)蛇,先畫(huà)好的人喝這壺酒!

一個(gè)人最先完成了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫(huà)蛇,說(shuō):“我能夠?yàn)樗?huà)腳!彼沒(méi)有(把腳)完成,另一個(gè)人的蛇畫(huà)好了,搶過(guò)他的酒壺,說(shuō):“蛇本來(lái)就沒(méi)有腳,你怎么能給它畫(huà)腳呢?”話(huà)剛說(shuō)完,就把那壺酒喝完了。

那個(gè)給蛇畫(huà)腳的人,最終失掉了那壺酒。

分析點(diǎn)評(píng)

這個(gè)故事告訴人們,蛇本來(lái)沒(méi)有腳,先畫(huà)成蛇的人,卻將蛇添了腳,結(jié)果不成為蛇。后遂用畫(huà)蛇添足,比喻節(jié)外生枝,告訴人們做任何事都要實(shí)事求是,不賣(mài)弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會(huì)把事情弄砸。

不論對(duì)國(guó)家、人民或自己,都具有安全性。這個(gè)故事的意義是膚淺的,“畫(huà)蛇添足”的教訓(xùn),值得我們記取。不要因?yàn)橐粋(gè)小小的錯(cuò)誤而喪失了自己本該有的東西。” 為蛇足者,終亡其酒!,真是可惜!

揭示道理

1:做事不可多此一舉了,否則有時(shí)還會(huì)失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。

2:無(wú)論做什么事情都要尊重客觀事實(shí),實(shí)事求是。

3:這篇寓言告訴人們,凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標(biāo),要以清醒堅(jiān)定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂(lè)觀所蔽,而招致失敗。

熱門(mén)推薦

最新文章