魯人欲徒越文言文翻譯精選

思而思學網(wǎng)

魯人欲徒越的文言文的原文比較簡短,大家需要了解一下原文的內(nèi)容是什么嗎?下面一起去看看吧!

原文

魯人欲徙越①

魯人身善織履②,妻善織縞③,而欲徙于越④;蛑^之曰:“子必窮矣 !濒斎嗽唬骸昂我?”曰:”“屨為履之也⑤,而越人跣行⑥;縞為冠之也,而越人被發(fā)⑦。以子之所長,游于不用之國,欲使無窮,其可得乎?”

注釋

1.選自《韓非子?外儲說左上》。

2.屨(jù):句。古時用麻葛等制成的草鞋。

3. 縞:白色的絹。

4. 越:春秋時期越國,在今浙江。

5. 履:鞋,此處作穿鞋解。

6. 跣(xiǎn):赤腳。

7. 被(pī):同“披”。

譯文

魯國有個人自身善于做鞋,他的妻子善于織縞,然而(他們)卻想要遷徙到越國。于是有人對他說:“你一定會受窮的!濒攪司蛦枺骸盀槭裁?”那人說:“鞋子是用來穿的,但越國人赤腳走路;縞是用來做帽子戴的,但越國人披頭散發(fā)的。你們雖然有專長,但遷徙到毫無自己用武之地的國度,想要不受窮,這可能嗎?”

說明

①凡做一事,制定行動計劃,必須先做調(diào)查研究,從實際出發(fā),萬不可純憑主觀,莽撞從事。

②做生意特別要了解各種顧客的需要。

③凡事應從實際出發(fā),忽視客觀情況,盲目行動不會有好結果。

④做任何事情都必須考慮客觀的要求,只憑主觀臆斷,盲目行動,結果必定是失敗的。?《現(xiàn)代文品讀,文言詩文讀寫》

要點導引

這則寓言以魯人身懷絕技卻要去無用武之地的越地的故事,表明做任何事情都必須考慮客觀的要求,只憑主觀臆斷,結果必定是失敗的。

這則寓言構思巧妙,以“善織屨”,與“跣行”相對,以“善織縞”與“被發(fā)”相對。這樣“欲使無窮,其可得乎”的結論便水到渠成了,使讀者在啞然失笑之余,對其所述之力心悅誠服。

魯人徙越故事

韓非子一書中記載一個“魯人徙越”的故事。故事說:

魯國京城住著一對夫妻,男的善于編草鞋,女一善于織白綢子,兩口子兢兢業(yè)業(yè),日子過得還不錯。他們聽說越國是個魚米之鄉(xiāng)。有一天,兩口子想要搬到越國去謀生,便收拾這具行李。鄰居看見了,勸告他們說:“不要到那里去,去了,你們會受窮的!

魯人問:“為什么?”

鄰人說:“草鞋是給人穿在腳上的,可是越國教師都是水鄉(xiāng),越人從小就關腳板走路,不用穿鞋。綢子是為了做帽子給人戴在頭上的,可是越國經(jīng)常有暴雨,越人個個蓬頭散發(fā),從不戴子。你們的手藝固然不錯,可是去到一個用不著這種手藝的國家,手藝一點兒也用不上,怎么不受窮呢?”

“魯人徙越”這個故事,說明魯國的這個鞋匝夫婦,產(chǎn)了解越國的生活習慣,只身的手藝和想當然,就要搬到陌生的越國去謀生。他們不懂得一切事物都是以時間、地點和條件不轉移的,做事要切合實際,實是求是,人實際出發(fā),分析客觀條件,者才能收到良好的效果。而單憑老經(jīng)驗和主觀愿望是要碰壁的。倘若不是鄰人相勸,改鑄成大錯,窮迫而歸。

熱門推薦

最新文章