陶母責(zé)子文言文翻譯【優(yōu)秀】

思而思學(xué)網(wǎng)

文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是小編整理收集的陶母責(zé)子文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

原文

陶公少時為魚梁吏,嘗以一坩?餉母。母曰:“此何來?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反書,責(zé)侃曰:“汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也!保〒(jù)《世說新語》改寫)

譯文

(晉朝人陶侃是東晉的大將軍)陶公年紀(jì)輕時擔(dān)任負(fù)責(zé)河道和漁業(yè)的官吏。(他)曾經(jīng)把一壇腌魚贈送給母親。母親說:“這是哪里來的?”使者說:“是官府所擁有的!蹦赣H將腌魚封好并且回信,責(zé)備陶侃說:“你身為官吏,把官府的物品贈送給我,這樣做不僅沒有好處,還增添了我的憂愁啊!”選自《世說新語》

注釋

1陶公:對陶侃的尊稱。陶侃,字士行,晉潯陽人,陶淵明的曾祖。

2少時:青年時代。

3作:擔(dān)任,任職。

4魚梁吏:主管河道漁業(yè)的官吏。魚梁,一種捕魚的設(shè)施,用土石橫截水流,留一缺口,讓魚隨水流入竹簍一 類器具中。

5嘗:曾經(jīng)。

6坩?:坩,盛物的陶器。?,經(jīng)過加工的魚類食品,如腌魚、糟魚之類。

7反書:回信。

8官物:公物。

9見:表示他人的行為涉及自己。見餉:贈送我。餉:以食物送人

10非惟……,乃……:不僅……而且…… (文言文固定句式)。

11乃:卻,反而。

12也:語氣助詞,無實際意義。

境界

讀《陶母責(zé)子》這一歷史故事,要把握住陶母對兒子的嚴(yán)格要求這一崇高境界。陶侃“以坩?餉母”,出于孝敬老母?商漳竻s深感憂慮,其原因是“以官物見餉”。所以陶母毅然“封?付使”,“反書責(zé)侃”。

啟發(fā)

世上的父母都希望子女孝敬他們,但孝敬要公私分明。把公家的財務(wù)送給父母,這是不對的。陶母沒有收下腌魚,不貪圖小便宜,并回信嚴(yán)肅的批評了兒子,這是母親的教育有方。陶侃后來終成國家棟梁之才,這與母親的教育有關(guān)。(選自 劉義慶.《世說新語.賢媛》)

熱門推薦

最新文章